lunes, 1 de octubre de 2018

Namkhai Norbu Rinpoche partida



Queridos amigos,

Hoy el día 27 de Septiembre a las 21 de Italia (15 de Venezuela) nuestro amado Maestro terminó su existencia terrena en el modo sereno y pacífico, en su residencia en Gadeling, Merigar

Namkhai NorbubRimpoche

sábado, 11 de agosto de 2018

Una biografía de Buddha Shakyamuni y Dedicación




Pag 33

Sin embargo, durante un tiempo el Muni se sentó sin hablar;
Porque deseaba generar respeto por el Dharma en este reino,
Él deseaba demostrar la gran rareza de las enseñanzas
Y para darles méritos a los seres a través de solicitarlas muchas veces.
~
Los dioses mismos vinieron ante él:
"La misma razón por la que buscabas la iluminación
Ha sido para guiar al mundo hacia el sabor único de dicha.
Por lo tanto, sentarse en silencio no es lo correcto ", suplicaron.
~
"La humanidad ciega, cae de un acantilado de ignorancia;
¿Quién más está ahí para protegerlos?
Levántate, Oh gran océano de compasión,
Y gira la sagrada Rueda del Dharma ".
~
El Muni entonces se levantó y caminó hacia Varanasi,
Donde todos los maestros universales del pasado, habían enseñado.
Aquí, él mismo había hecho innumerables ofrendas
Y sirvió a cientos y cientos de Seres Realizados.
~
Allí se sentó en un trono hecho de siete gemas
Y para los cinco excelentes monjes y muchos dioses
Giró la rueda de las cuatro nobles verdades.
Incontables oyentes ganaron el ojo del Dharma
Y  realizaron el camino a la liberación.
~~~~~~~~~~~~ * ~~~~~~~~~~~~



33 Dedicación

Buda perfecto, nacido de sí mismo, señor de la verdad
Excelente guía, sin igual navegador y Dharma Rey
Él salió victorioso de los obstáculos y el oscurecimiento mental,
Gran protector de la verdad, me postro ante ti.
~~~~~~~*~~~~~~~
34

Uno de perfeccionado pensamiento, cumplidor de deseos,
Omnisciente poseedor de diez poderes, señor sin engaño,
Rey de doctores, sanador de enfermedades espirituales,
Para ti, el mejor refugio, me inclino.
~
Maestro de los seres vivos, supremo protector  y refugio,
Luz de la verdad, amigo del mundo,
Campo de mérito sin igual, equilibrado siempre en samadhi,
Sabio digno de ofrendas y pregaria, ante ti me postro.
~
Nunca más te manchará la imperfección
Porque en sabiduría, amor y poder estás completo
En todos los tiempos y formas  me postro
A ti, a quienes incluso ver, oír o recordar traen alegría.
~
A través de la cercanía a la sabiduría y la compasión
Sin conformarse ni en samsara, ni nirvana;
Sin embargo, con sabios y hábiles medios demostrastes parinirvana
Y manifestastes innumerables reliquias sagradas para beneficiar al mundo.
~
Las cualidades de un Buda son ilimitadas como el cielo;
¿Quién puede describirlas todas?
Pero, ah, qué afortunado soy de tener el karma
Para poder relatar algunas de las que conozco.
~
Por cualquier mérito que tenga esta alabanza,
Que todos los seres vivos obtengan el estado de Buda;
Puedan aplacarse los obstáculos externos e internos,
Y todas las condiciones harmoniosas surjan..
~
Por la bondad de los Budas, todos los seres algún día
Igual a los grandes  sabios Bodhisattvas del pasado;
podamos mantener en todos los tiempos, lugares y situaciones
El sagrado Dharma  tan propicio para el hombre.
~
35
Que todos los seres alcancen rápidamente las cinco certezas
De Uno Así Ido: un Mahayana séquito, inmortal,
Una tierra pura, las marcas y signos de perfección
Y la habilidad perfecta para exponer el Gran Camino.
~
Por la fuerza de este texto que se compone y lee,
Que cada lugar en la faz de la tierra
Esté sin enfermedad, pobreza y guerra
Y este lleno de Dharma y augurios de bondad.
~
Que el sol del Dharma brille como vivo
Como lo hizo durante la vida del mismo Buda;
Y que los linajes budistas sean una sola familia,
Que la doctrina pueda florecer con fuerza y ​​por mucho tiempo.
~~~~~~~ * ~~~~~~~
Dedicación

"Me postro ante todos los Buddhas
de los tres tiempos
ante ellos y el Dharma tomo refugio".
Texto desde el corazon del Primer Dalai Lama Gyalwa Gendun Drub y desde mi corazón al traducir este texto... Maravilloso.
Que este sea en beneficio de todos los seres en su andar hacia el Estado de Perfeccion!!!

Gratitud a Glenn H Mulli por su traduccion de este text al ingles
~*~

miércoles, 8 de agosto de 2018

Una biografía de Budda, cont 31/32



Pag 31

"Muni no  sostiene armas filosas o puntiagudas
Y no tiene caballos, carretas, elefantes o soldados;
Sin embargo, por él y en un solo momento
Puede revertir cada fuerza maligna "
~
"Cuando los maras se manifiestan como un gran viento,
Ellos pueden sacudir todo el universo;
Pero el que es como una montaña, que se eleva de un océano de bondad
No puede ser movido de la base de iluminación ".
~
"La tierra podría estar cubierta por un veneno
Lo suficientemente potente como para consumir millones de mundos
Pero solo una mirada de Buda podría contrarrestarlo,
Porque él ha erradicado por completo los tres venenos mentales ".
~
"Un grupo de jack inquietos en un desierto se dispersan
En diez direcciones al rugido del un león;
Del mismo modo, de maras con sus charlas sin sentido
Se dispersan a la melodiosa voz de un león entre los hombres ".
~
Mara podía lanzarle a él cada roca del Monte Meru,
Pero eso solo fortalecería su mansión celestial;
Y Mara podía respirar en él cual ardiente llama,
Pero esto solo podría magnificar su aura ".
~
El Muni por muchos incontables eones
Practicó la generosidad desde lo más profundo de su corazón;
Por lo tanto, incluso la diosa de la tierra Sthavara, obedece sus mandatos".
Y las fuerzas de la ilusion son aterrorizadas y huyen.
~
Entonces aparecieron las atractivas hijas de Mara
Y prueban con las treinta y dos formas seductoras para  atraerlo,
Pero ellas no podrían engañarlo ni siquiera ligeramente.
A los pies del Victorioso me postro y canto alabanza.
~
Pag 32
Cuando el Buda finalmente fue todo victorioso
Ocho diosas con dieciséis gracias cantaron sus elogio
Y los dioses de la Morada Puras del Cielo
En las dieciséis maneras ridiculizaron las maras.
~
Así a través del amor, él conquistó la oscuridad
Y perfeccionando la meditación gano clarividencia.
Homenaje a él que al romper la oscuridad
Ganó la iluminación sin igual, como el vajra samadhi.
~
Sin un ejército o armas, derrotó al enemigo de la ilusion
Y sin una ayuda material, se limpió a sí mismo de las manchas kármicas.
Sin haber sido solicitado, aceptó la responsabilidad personal del mundo
Y se manifestó como un maestro universal sin precedentes.
~
Abandonando la riqueza seductora, un cuerpo principesco e incluso pensamientos de vida,
Practicó cientos de austeridades profundas
Difícil incluso de creer o entender,
Cumpliendo así la esencia de sus aspiraciones sublimes.
~
Habiendo ganado el completo despertar, por siete veces, siete días,
El Muni permanecio debajo del árbol tarayana.
Los mercaderes Trapusa y Bhallika lo vieron
luminoso con marcas de perfección, y estuvieron sorprendidos.
~
"¿Podría ser este Brahma? -Preguntaron- " ¿O Indra?
¿O es Vaishravana, Surya o quizás el dios Chandra?
¡Porque el usa sus túnicas azafrán resplandecientes como estandartes de victoria! "
Y ellos se inclinaron ante él y le ofrecieron comida.
"
Para beneficiar a los mercaderes, aceptó sus ofrendas
Y entono un verso para que ellos pudiera conocer la alegria.
Los cuatro grandes reyes vinieron y cada uno le ofrecio  un tazón de piedra
Que él aceptó y mágicamente los transformó en uno.
~

lunes, 6 de agosto de 2018

Una biografía de Shakyamuni, texto Primer Dalai Lama



Pag 28 continuación

Todas las fuerzas buenas  de las diez dirección se unieron
Para contribuir a la esencia del pleno despertar.
"¡Ah! ¡Los frutos de la virtud son inconcebibles!", gritaban los dioses,
Y ellos estavan en éxtasis en regocijo, maravillados y asombrados.
~
Cuando el Maestro se acercó al árbol sagrado,
Su aura física calmó los dolores del mundo.
Los seres vivos, abrumados por la alegría, por un momento dejaron la ilusión
Y se bañaron en sentimientos de mutuo amor.
~
Del cortador de pasto Swastika,
Aceptó hierbas finas, azules, suaves y largas.
Bajo el poderoso árbol se preparó un asiento
Y entrando en postura vajra, enfocó su mente.
~
Hizo una promesa tan firme como el Monte Meru:
"Mi cuerpo puede resecarse y volverse polvo,
Pero no liberaré esta postura y me levantaré
Antes de que la perfecta y suprema Budeidad se realice".
~
Las luces se apagaron desde el punto entre sus cejas
Y sacudieron el mandala del propio Mara.
Las luces destellaron en diez millones de sistemas de mundos
El reino de los demonios tembló y se oscureció.
~
Una voz profunda y fuerte resonaba en sus oídos:
"El hijo del Rey Suddhodana ha dejado su reino
Y está sentado en samadhi debajo del gran árbol Bodhi.
Pronto enseñará el Dharma y vaciará el mundo de los demonios".
~
En ese momento en un sueño, el demonio Rey de Maras
Vio cómo su reino se hundía en la oscuridad y la confusión.
Treinta y dos pesadillas y malos augurios lo persiguieron
Y vio a sus seguidores entrar en pánico y huir.
~
Pag 29 continuación
Abrazado por la aprensión, gritó a sus fuerzas:
"Señales aterradoras y sueño he visto
De un monje que si él gana la iluminación,
Ciertamente hará que nuestra tierra se vacíe.
~
"Oh, cuatro ramas de mi ejército, salgan ahora
Hacia ese solitario mendicante sentado debajo del árbol.
Vayan con cuidado y destruyalon rápidamente,
No lo duden, tú que me ves como rey."
~
Sus fuerzas de la oscuridad chillaron aterrorizadas:
"Pero los sueños y augurios aconsejan nos retiremos.
Un bando debil es destruido facilmente por un gran guerrero ...
¡El sol puede eclipsar a innumerables luciérnagas!".
~
Sin embargo, no puedieron contener su ira y rencor.
Emanando todas las formas terribles,
tomaron todos los tipos de armas malvadas
Y se reunieron ante el intrépido héroe.
~
Sin embargo, cuando el Maestro vio estas formas horrendas,
Las percibió que eran sin esencia,
Como un sueño, un espejismo, una ilusión ...
Y ni un cabello de su grandioso cuerpo se agitó.
~
Cada cerda en los cuerpos de los demonios se transformó
En un brazo que unía un centenar de armas.
La arrojaron violentamente contra el compasivo Muni,
Pero él las convirtió a todas en encantadoras flores.
~
Una voz pronunció, "Esta tierra y el Monte Meru podrían ser quemados,
Pero él con la mente diamantina es invencible.
El ejército de Mara podría sacudir los tres mundos,
Sin embargo, no movera un solo pelo en Muni".

sábado, 4 de agosto de 2018

Una biografía sobre Buda Shakyamuni continuación 27


Pag 27 continuación

Caminó a las orillas del río Nairanjana
Y allí se esforzaba una y otra vez para revertir la confusión.
Durante seis años se sometió a cada austeridad
Y permaneció en samadhi tan inmenso como el cielo.
~
Su cuerpo se redujo a piel y huesos
Y su aliento mismo dejó de moverse.
Los hombres y los dioses lo creían muerto
E incluso su madre en el cielo sentía dudas.
~
"Ah, madre", gritó, "no debes temer.
 El sol, luna y estrellas pueden caer a la tierra
Mas no moriré antes que mi intención sea alcanzada.
Asegúrate de ver cuán pronto sere  Buda".
~
Pero, pensó, "torturar cuerpo y mente con austeridades
no es la forma de obtener un despertar sin igual.
Debo fortalecer este cuerpo con comida ordinaria
y luego llevarlo al árbol Bodhi, a meditar allí".
~
La niña de la granja, Sujata, escuchó estas palabras
Y con leche refinada siete veces, extraída de un millar de vacas,
hizo una papilla de arroz y miel,
Y se lo ofreció Swastika, en cuenco embellecido.
~
Nutrido, su cuerpo se transformo como si fuera de oro pulido
Y sus virtudes brillaban con un resplandor sublime.
La brillantez de sus perfecciones se manifestaron como un halo
Y su esplendor divino brilló como nunca antes.
~
A fín de aplastar la ilusión y obtener un perfecto despertar,
Se dirigió y camino hacia el gran árbol bodhi.
Mientras caminaba los árboles y colinas se inclinaban hacia él
y los signos auspiciosos llenaban cielo y  tierra.
~

jueves, 2 de agosto de 2018

Una biografía Shakyamuni, continuación 26



Pag 26 continuación

Hasta que gane la iluminación, hizo promesa,
" No volveré a entrar en los dominios del palacio"
Y corrió seis yojanas en la noche
Antes que desmontara y devolviera el caballo.
~
Con la hoja de su espada, azul como un loto.
Cortó su pelo y lo arrojó al cielo.
Los dioses lo llevaron al treinta y tres cielo,
Y lo consagraron en una stupa dorada.
~
Desde Suddhavasha cielo apareció uno con túnicas color azafrán
Que intercambio ropas por el traje real del Principe.
Estos los dioses los coloco en la cima de su cabeza
Y volaron con ellos como  ofrenda a su reino.
~
Los dioses llenaron el cielo de alegres canciones:
"Por el mundo se afeita la cabeza y toma tunicas,
Por el bien del mundo renunció al mundo.
!Ah, el Príncipe Siddhartha se ha convertido en un monje!"
~
Su hogar era un palacio nacido de la virtud,
Una mansión igual a la de un dios;
Pero él lo vio como una ciudad ardiente del infierno
Y dejó su reino por el camino de los sin techos..
~
Era como un emperador que sostenía en sus manos
El poder sobre cuatro continentes, cubierto por las siete joyas,
Pero lo veía como transitorio y sin esencia,
Y se fue solo a un lugar de reclusión.
~
Tenía hermosas reinas con juventud y encanto,
Consortes de esplendor que superaban a las devi;
Pero los vio como cadáveres potridos y sucios
Y abandonando la lujuria, se fue solo al bosque.

jueves, 26 de julio de 2018

Una biografía de Shakyamuni, primer Dalai Lama cont 25/25



Continuación pag 24/25

Homenaje a Siddhartha que madura este mundo
De cientos de miles de hombres y dioses
Actuando de acuerdo con los dharmas mundanos,
Mientras permanecen sin mancha por las maneras mundanas.
~
Pero pronto los dioses concibieron que el Príncipe
Había permanecido lo suficiente al lado de la mujer
Y debería manifestar mahabodhi por el bien del mundo.
"De allí, deberas abandonar el reino", ellos dijeron.
~
Llegó el momento en que supo, que él se separaba,
porque los budas de las diez dirección le susurraron al oído
"Recuerda la plegaria que hicistes  hace mucho tiempo
De manifestarte como Buddha en beneficio del mundo.!
~
"Durante mucho tiempo sufristes las dificultades por el bien del mundo,
Así que renuncias a tu esposa, a tu hijo e incluso a tu vida.
Por el bien de todos los que viven, seas un monje
Y obtengas rápidamente el estado de incomparable (peerless bodhi).
~
Pag 25

Poco después, mientras caminaba por el jardín,
Vio a hombres en retorcidos estados de debilidad,
Hombres torturados por la enfermedad, la vejez y la muerte,
Desilusionado con el samsara, surgieron pensamientos de libertad.
~
Vio a un mendigo pacífico y sereno.
"Un monje es alabado por los sabios," pensó,
"Su vida es feliz y alcanzará la inmortalidad.
Por mi bien y de los demás, debería seguir ese camino".
~
Su padre llego a saber su plan
Y en arreglo de prevenir que él saliera del palacio,
Le dio docenas de concubinas seductoras y espertas
Y rodeo el palacio con guardianes poderosos.
~
Pero el Principe en un sueño se vio a si mismo durmiendo
Con la tierra como su lecho y montañas como su almohada,
Y se vio a si mismo llenando los tres mundos de luz.
Estas y otras visiones venian cuando dormia.
~
El día siguiente fue a su padre y le anunció,
"El tiempo ha llegado de irme
Si la enfermedad, vejez y muerte no existieran,
Deberia permanecer por siempre; pero por desgracia esto no es así."
~
Sin embargo, los ancianos shakya, pensaron que esto era inaceptable.
Rodearon la ciudad con una profusión de guardias,
y colocaron mil hombres fuertes en la puerta;
Tales fueron los esfuerzos realizados para mantenerlo en casa.
~
Esa medianoche el cielo estaba lleno de dioses
Y el palacio se emborrachó de sueño.
Chandaka vino y le ofreció a él un caballo supremo,
Que montó y voló rápidamente.
~

sábado, 21 de julio de 2018

Escritos Textos Maestros, una biografía de Buddha Sakyamuni



Pag 23.  Continuación

Primero ellos concursarian en lenguaje y letras,
Pero en lenguaje de dioses, asuras y gandharvas
Siddhartha tenia conocimiento a fondo largo y fluido
Mientras que los otros no lo conocian, ni siquiera por nombre.
~
Quinientos apresurados-dispuestos jóvenes
Entraron dentro de exámenes de números,
Pero el Príncipe en un mero respiro
Podia contar cada átomo del mundo.
~
Los pretendientes adolescentes inspirados por el orgullo
Empezaron a luchar unos a otros,
Pero ninguno podia hacer rendir el esplendor y realce del Principe
Y con solo tocarlo, caían al suelo.
~
Los dioses explicaron desde un círculo en el cielo:
"Aun si todos los hombres fuertes del mundo
Se reunieran ahora para atacarlo y destruirlo,
Con solo mirarlo,  sus intenciones cesarian.
~
"Con sus manos él podría reducir a polvo el monte Meru
Y él tiene el poder en un instante
De destruir todas las fuerzas de la oscuridad.
Sería una sorpresa, si él podría ganar este pequeño torneo?"
~
Entonces le ofrecieron al Príncipe un gran arco
Este no lo podian doblar ni siquiera sus ancestros.
Sin levantarse de su asiento, pero perteneciendo con sus piernas cruzadas,
Sin esfuerzo con un dedo hizo sonar su cuerda.
~
"Que facil hizo que el arco cantara," lloraron los dioses,
"Sin siquiera levantarse de su asiento:
Un símbolo que con facilidad concederá todos los deseos
Y sin esfuerzo derribara el poder de la noche."
~
Pag 24

El levanto el gran arco, ajustando una flecha
Y traspasando una plancha de cinco metales y siete gruesos arboles.
La flecha viajos mucho más aún
Bien tallado en el lugar donde cayó.
~
" Esto indica que él se sentara en Vajrasana
Y ajustara el arco de samadhi con flechas de sabiduría,
Penetrando sin obstaculos muchos engaños
Y revelando un precioso pozo de elixir de vida"
~
Cuando el Principe había ganado estas incuestionables victorias
En ambos torneo aprendizaje y fuerza
Y sus habilidades fue vista por todos, como suprema,
El Rey le dio la mano de Yosodhara.
~
https://www.facebook.com/gmstrauss/

miércoles, 18 de julio de 2018

Una biografia de Buddha continuacion 21



Pag 21

Brahma e Indra lo tomaron en sus brazos,
Lavandolo en agua perfumada y ofreciendole flores,
Todos los lotos en la tierra despertaron y florecieron
Y una sombrilla preciosa se abrió en el cielo.
~
El niño, no igual de alguno conocido,
Dio sietes pasos en cada una de las direcciones
Y pensamientos melodiosos de un Supremo en la tierra
Resonaron a lo largo de billones de mundos.
~
Instantáneamente todos los deseo de su padre fueron concedidos
Aun los dioses, aparecieron y presentando homenaje
"Dios de dioses" fue llamado, y "Siddhartha",
"El que Concede Todos los Deseos".
~
Brahmis y rishis con los cinco poderes clarividentes
Profetisaron: "El será un emperador universal, o un Buddha;
Pero en estos años de conflicto, allí no puede haber tal emperador,
Asi de seguro él esta destinado para Buddhahood"
~
Desde el nacimiento el niño tenia perfecto  conocimiento
De las sesenta y cuatro formas de gramática y habla.
El también era culto en matemáticas y astrología,
Pero para beneficio de otros, entro en estudio.
~
Algunas veces meditada bajo un arbol jambu,
La sombra del arbol no podia pasar por él,
Y rishis con poderes magicos llenaban el cielo.
Su padre y cinco sabios vieron eso y se inclinanon en reverencia.
~
Aprensivos, el clan Sakya planeó:
"Si esta contento con una bella reina
Él sera un emperador, no un mendigante"
Y le  aconsejaron que tomara esposa.
~
Pag 22
Pero el joven respondió, " El apego tiene defectos:
Las peleas se derivan de él, y es la raíz del sufrimiento,
Es de temer como planta venenosa,
Es como fuego o una espada muy filosa".
~
"Sin embargo, al igual que los rishis del pasado tenían,
Aunque libres de lujuria, han tomado esposa,
También debería tomar una esposa
y llevar a los súbditos a la ciudad de libertad."
~
"Pero ella no debe ser una mujer común.
ella debe ser amable y sin deseo para otro,
Libre de vanidad y presunción, verdadera
y constante siempre en los caminos del Dharma"
~
En ese momento, un rey vecino
ofreció la mano de su hija Yasodhara.
Planificó un torneo para aquellos que la ganarían
Y difundiría el evento por todas partes.
~
El orgulloso Devadatta vino, y con un soplo mató a un elefante;
Pero el Príncipe Siddhartha tomó el elefante en la uña de su pie
y lo arrojó a quinientos palmos más allá de la ciudad,
un enorme hoyo se formo en el lugar donde cayó.
~
Los dioses exclamaron, desde un círculo en el cielo:
"Esto presagia que con la fuerza de la sabiduría,
se apoderará de los hinchados por el orgullo
 y los arrojará más allá de la ciudad del samsara."
~
Luego quinientos nobles jóvenes llegaron
Y entraron al patio, llenos de ambición.
Como la competencia estaba por comenzar, los Shakyas
Y miles de espectadores se reunieron alrededor.
~

viernes, 13 de julio de 2018

Una biografia de Buddha Shakyamuni, continuación


~Pag 19

Más tarde nació en la Tierra Pura de Tushita,
Manififestado como Shvetaketu, un Señor Supremo.
Me inclino ante él que alegremente sació
Incluso a los dioses con el néctar del Dharma.
~
En ese momento inspirardo por un verso
Y sabiendo dónde, cuándo y cómo debería manifestarse,
Él proclamó: "Debo descender a la tierra"
Y les recordó a los dioses a confiar en la conciencia.
~
En arreglo para no dejarlos sin un protector
le pasó su corona al Señor Maitreya.
"Tu después de mí manifestarás mahabody en la tierra",
Profetizo, y empodero a Maitreya como su regente.
~
Pag 20
Un billón de mundos y sistemas se llenaron  de luz
Cuando dejó a Tushita; tomando la forma de un  elefante blanco entró en el vientre de Ella, la Mayor que una deidad,
La reina Mahamaya, que estaba dedicada a la práctica espiritual.
~
Un loto crece en el barro pero no está manchado por el barro
Habitó en un vientre, pero permaneció libre de sus fallas.
Desde allí, adornado con las marcas y signos de perfeccion
Él descansaba como en una mansión celestial.
~
Cada uno de los diooses, alli vienen a él
Y le ofrecen a su madre un palacio celestial.
Los dioses fueron bendecidos de inmediato con una visión,
Él y su madre presentes como sus invitados.
~
Y segun su pequeño cuerpo se formaba en el vientre,
Los protectores mundanos, tales como Brahma e Indra,
Venían a él cada día, haciendo nubes de ofrendas
Y recibiendo de él  transmisión del Dharma.
~
Después de algunos días, cada una de las flores en la tierra favorecieron,
Hombres encontraban en todas partes preciosas gemas y tesoros
Los treinta y dos augurios maravillosos fueron manifiestos.
~
Había llegado el momento de su nacimiento en Lumbini
Y la Reina Mahamaya caminaba en su jardín.
Brahma e Indra la siguieron para atenderlo
Y las diosas inmortales llenaron los cielos con ofrendas.
~
En los Jardines de Lumbini había un árbol  plaksha,
Y cuando Mahamaya descanso su mano en una rama
el niño se deslizó sin dolor desde ella
Como un relámpago de una nube blanca.

miércoles, 11 de julio de 2018

Una biografía de Buddha Shakyamuni pag 2


Continuación 2

Más tarde nació en la Tierra Pura de Tushita,
Manififestado como Shvetaketu, un Señor Supremo.
Me inclino ante él que alegremente sació
Incluso a los dioses con el néctar del Dharma.

En ese momento inspirardo por un verso
Y sabiendo dónde, cuándo y cómo debería manifestarse,
Él proclamó: "Debo descender a la tierra"
Y les recordó a los dioses a confiar en la conciencia.

En arreglo para no dejarlos sin un protector
le pasó su corona al Señor Maitreya.
"Tu después de mí manifestarás mahabody en la tierra",
Profetizo, y empodero a Maitreya como su regente.https://plus.google.com/u/0/+GlossaStrauss

Una biografia de Buddha Shakyamuni


El primer Dalai Lama
Derribar a polvo las fuerzas del mal

Una biografía sobre Buda Shakyamuni
(Recopilado y Traducido por Glenn H Mulli al inglés)
(Pasado al español aquí)

Prólogo
Por: Lama Tubten Yeshe
La colección de palabras del Primer Dalai Lama son una verdadera mina de presiosas instrucciones para la práctica de Buddhadharma. Aunque se ha escrito hace  mas de cuatro siglos, su mensaje vibrante con su significado, es relevante hoy cómo en ese tiempo de su composición.
El primer texto en este presente volumen de traducción es Derribar a polvo las fuerzas del mal , un poema en la vida de Buddha Shakyamuni, una fuente de gran inspiración. Algunas veces nuestro estudio y práctica del Dharma quizás carece de dirección, nublada por la duda y la confusión. Si en tal momento vemos la vida de Buddha, ver como él ha renunciado al ciclo de existencia, dedicándose a la elevación del mundo y aplicar las seis perferctas tracendencias en si mismo, nuestra propia busqueda se hace clara. La correcta práctica se hace simple y en cada acción del cuerpo, voz y mente automáticamente se integra con el intento de los Iluminados.
Lama Tubten Yeshe, Tushita Centro Meditacion, Dharamsala, H.P.Hindia. Abril 27, 1980.


"Derribar a polvo las fuerzas del mal"

 Una biografía sobre Buda Shakyamuni

Ante los millares de Gurus, Buddhas y Bodhisattvas me inclino

Millones de rayos de luz danzan desde atrás de la montaña dorada;
Ellos impregnan e iluminan al mundo.
Sin embargo mas brillante es el dorado cuerpo de Buddha
Radiante con las marcas y signos de perfección.
Que sus pies de loto descansen siempre, sobre la corona de mi cabeza.

El arma corta a través del la red de la duda,
Reanima los tres mundos y aterroriza el poder de la ignorancia.
Tal es la voz de Buddha hecha perfecta de sesenta maneras,
Despertando los seres vivientes, del sueño de la ignorancia.

Mas allá de confusión, percibiendo puramente pensamientos
y su objeto, su mente en un instante,
Ve claramente todo las cosas que pueden ser conocidas.
Y con amor y sabiduría da infalible protección

El Noble Shakyamuni dio nacimiento al precioso cuerpomente
Entonces por tres eons, entrenando bajo millares de Buddhas
Gradualmente trasciende  senderos y estados,
obteniendo la Iluminación, en esa era de conflictos.
O Buddha, Señor de los Hombres, yo canto tu alabanza.